Перевод: со всех языков на украинский

с украинского на все языки

біль у грудях

  • 1 embosom

    v
    1) пестити, зберігати, таїти (у серці)
    2) обіймати, притискувати до грудей
    3) оточувати, обрамляти
    4) ховати на грудях (за пазухою)
    * * *
    v
    1) плекати, зберігати, таїти (у грудях, у серці)
    2) обіймати, притискати до грудей
    3) pass оточувати, обрамляти
    4) ховати на грудях, за пазухою

    English-Ukrainian dictionary > embosom

  • 2 хойун

    (-йну) I груди, пазуха; хойун җӧбӱ нагрудна кишеня СМ, СК; хойунна таш тутай він тримає камінь за пазухою СБФ; хойунуңа т'ирсин хай воно тобі й повернеться СБ; хойнуңа йатан харыңа йынанма
    хары пек алдатый, тильт'и т'ибик не вір жінці, що лежить у тебе на грудях
    жінки дуже дурять, як лисиці СЛ; хойунна йатан хоҗана, харына йынанма
    хары — тильт' и, хоҗа — җанавар не вір чоловікові, жінці, щолежить у тебе на грудях
    жінка — лисиця, чоловік — вовк СГ; баҗыны сорарсан, эли хойнуна ти запитуєш про свою сестру — вона склала свої руки на грудях — від безнадії СК; йӱзӱ хойун обличчям униз Г, Кб.; йӱзӱ хойун сӱрӱклений плазує обличчям по землі — низько кланяється Г.
    II
    вівця; хойунуң аҗели т'есе, чобаның тайағна ыжыхланый як вівці прийде смерть, вона треться об ґирлиґу чабана Г; йаш хойун молода вівця НКД; пор. койун.

    Урумско-украинский словарь > хойун

  • 3 embosom

    v
    1) плекати, зберігати, таїти (у грудях, у серці)
    2) обіймати, притискати до грудей
    3) pass оточувати, обрамляти
    4) ховати на грудях, за пазухою

    English-Ukrainian dictionary > embosom

  • 4 давить

    давливать, давнуть
    1) давити, давнути, давонути; гнітити, гнести, пригнічувати; тиснути, потискати, притискати, потиснути; душити, чавити; (трудить) мули[я]ти. [Давнув його за горло. Привиддя лихі мені душу гнітили (Л. Укр.). Чобіт муляє (мулить) ногу]. Грудь давит - у грудях тисне; стиски в грудях; груди стискає. Давящий - гнітючий, мулький. [Над життям людським вічно важніє гнітюча погроза (Крим.). Мульке службове ярмо (Єфр.)];
    2) давити. [Кіт давай зараз миші давити].
    * * *
    1) дави́ти; (жать, нажимать) души́ти, ти́снути; (об обуви, бандаже) му́ляти, му́лити
    2) перен. давити, души́ти; ( угнетать) гніти́ти; ( притеснять) пригно́блювати, гноби́ти, пригні́чувати, пригніта́ти, ути́скувати
    3) ( душить) души́ти, дави́ти
    4) (розминать, выжимая сок) чави́ти, дави́ти, души́ти

    Русско-украинский словарь > давить

  • 5 angor

    n мед.
    стиснення
    * * *
    n; мед.
    стиснення ( у грудях); болісний страх, туга; ангіна

    English-Ukrainian dictionary > angor

  • 6 chest

    1. n
    1) ящик, скриня
    2) казна; фонд
    3) розм. домовина
    4) анат. грудна клітка, груди
    2. v рідк.
    1) класти в ящик (скриню)
    2) класти в домовину
    3) налетіти грудьми
    * * *
    n
    1) ящик; скриня
    3) кoм. ящик ( як міра)
    4) скарбниця, казначейство
    5) прост. труна
    6) мeд. грудна клітка, груди

    English-Ukrainian dictionary > chest

  • 7 cleavage

    n
    1) розщеплення; розколювання
    2) розходження, розкол
    3) геол. шаруватість, кліваж, спайність
    * * *
    n
    1) розщеплення; розколювання
    2) розходження, розкол, розбіжність
    4) фiз. розщеплення
    5) гeoл. шаруватість, кліваж
    6) бioл. дроблення ( клітини)

    English-Ukrainian dictionary > cleavage

  • 8 constriction

    n
    1) стягування; звужування; стискування; скорочення
    2) мед. перетяжка, перехват
    * * *
    n
    1) стягування, звуження, стиснення
    4) мeд. перехват, перетяжка

    English-Ukrainian dictionary > constriction

  • 9 crossover

    I n
    1) aмep. перехід; шляхопровід
    2) жіноча шаль або накидка, перехрещена на грудях
    5) фiз. кросовер
    6) бioл. кросовер; організм, що виник в результаті кросовера; метис, помісь, гібрид
    7) мyз. кросовер
    II a
    1) який пересікається, перехрещується; розташований хрест-навхрест
    2) критичний; перехідний
    3) aмep. який перейшов в іншу партію

    English-Ukrainian dictionary > crossover

  • 10 snake

    1. n
    1) змія, гадюка
    2) падлюка, тварюка, гадина
    3) нікчема, плазун

    snake juiceавстрал., розм. віскі

    snake pit — гадюча яма; розм. божевільня

    a snake in the grass — гадюка потайна; тає'мний ворог; прихована небезпека

    to warm (to cherish) a snake in one's bosom — пригріти гадюку на грудях

    to raise (to wake) snakes — зчиняти сварку (скандал)

    great snakes! — от тобі й маєш!; отакої!

    2. v
    1) повзти, звиватися; пробиратися поповзом
    2) витягувати (шию)
    3) зміїтися, витися
    4) пробиратися потайки
    5) амер., розм. тягти, волочити
    6) розм. украсти, потягти, поцупити (щось)
    * * *
    I [sneik] n
    1) зooл. змія
    2) негідник, гадина, змія; нікчема
    II [sneik] v
    1) повзти, звиватися, пробиратися поповзом; витягувати ( шию)
    2) зміїтися, витися ( про дорогу)
    4) cл. тягти, волочити
    5) cл.; cл. ушитися
    6) cл.; cл. втягнути в біду

    English-Ukrainian dictionary > snake

  • 11 viper

    n
    1) зоол. гадюка
    2) перен. змія, гадина (про людину)
    3) військ., розм. начальство
    4) розм. курець марихуани
    * * *
    I n.
    1) зоол. гадюка, випера (Vіperіdae fam.)
    2) злісна або підступна людина; змія, гадюка, гадина ( про людину); to cherіsh /to nurse, to warm/ a viper іn one’s bosom пригріти змію на грудях; generatіon of vipers рел. породження єхидни
    II n.
    сл. курець маріхуани
    III військ.

    English-Ukrainian dictionary > viper

  • 12 cross-over

    n
    1) амер. перехід; шляхопровід
    2) жіноча шаль, перехрещена на грудях
    3) тканина з барвистими поперечними смужками

    English-Ukrainian dictionary > cross-over

  • 13 sandwich-board

    English-Ukrainian dictionary > sandwich-board

  • 14 angor

    n; мед.
    стиснення ( у грудях); болісний страх, туга; ангіна

    English-Ukrainian dictionary > angor

  • 15 cleavage

    n
    1) розщеплення; розколювання
    2) розходження, розкол, розбіжність
    4) фiз. розщеплення
    5) гeoл. шаруватість, кліваж
    6) бioл. дроблення ( клітини)

    English-Ukrainian dictionary > cleavage

  • 16 constriction

    n
    1) стягування, звуження, стиснення
    4) мeд. перехват, перетяжка

    English-Ukrainian dictionary > constriction

  • 17 crossover

    I n
    1) aмep. перехід; шляхопровід
    2) жіноча шаль або накидка, перехрещена на грудях
    5) фiз. кросовер
    6) бioл. кросовер; організм, що виник в результаті кросовера; метис, помісь, гібрид
    7) мyз. кросовер
    II a
    1) який пересікається, перехрещується; розташований хрест-навхрест
    2) критичний; перехідний
    3) aмep. який перейшов в іншу партію

    English-Ukrainian dictionary > crossover

  • 18 viper

    I n.
    1) зоол. гадюка, випера (Vіperіdae fam.)
    2) злісна або підступна людина; змія, гадюка, гадина ( про людину); to cherіsh /to nurse, to warm/ a viper іn one’s bosom пригріти змію на грудях; generatіon of vipers рел. породження єхидни
    II n.
    сл. курець маріхуани
    III військ.

    English-Ukrainian dictionary > viper

  • 19 биться

    1) (сражаться, состязаться) битися, братися. Биться об заклад - заставлятися, закладатися, іти об заклад. Биться яйцами - битися навбитки, товкатися яйцями;
    2) (ударяться) битися, товктися, колотитися;
    3) (стараться) битися, побиватися, поратися коло чого, з чим, над чим. [Довго я над тим бивсь];
    4) (в лихорадке, в судорогах) тіпатися, тріпатися;
    5) (барахтаться) битися, тріпатися, тріпотатися, трепетатися, бурхатися, пручатися (в руках),
    6) (о сердце, пульсе) битися, калатати, колотитися, кидатися, тіпатися, тенькати, теленькати, тьохкати. [Перен. о чувствах: В грудях колотилося бажання… Тріпалось прикре почуття];
    7) (лягаться) брикатися, хвицятися.
    * * *
    1) би́тися; ( сражаться) воюва́ти, воюва́тися
    2) ( ударяться) би́тися, товкти́ся
    3) (трепетать, содрогаться) би́тися, колоти́тися, ки́датися, ті́патися, трі́патися, побива́тися
    4) ( трудиться через меру добиваясь чего-л) би́тися, стара́тися; (жить, тяжело работая, нуждаясь) поневіря́тися
    5) ( пульсировать - о крови) би́тися, колоти́тися, сту́кати, стукоті́ти, стукота́ти; ( о сердце) калата́ти, ті́патися, трі́патися, ки́датися, те́нькати, тьо́хкати
    6) страд. би́тися

    Русско-украинский словарь > биться

  • 20 взыграть

    1) заграти. [Ой заграй, заграй та синесеньке море та під тими байдаками (Шевч.)];
    2) звеселитися. [Серце звеселилося мені в грудях, як почула це].
    * * *
    возвр. - взыгр`аться
    загра́ти; ( сделаться бурливым) розбу́рхатися; ( прийти в радостное состояние) звесели́тися

    Русско-украинский словарь > взыграть

См. также в других словарях:

  • В грудях — Орл. 1. В младенческом возрасте. 2. За пазухой. СОГ 1989, 143 …   Большой словарь русских поговорок

  • Скопцы — люди, подвергшиеся известной операции, а также последователи учения, возводящего ее на степень нравственной обязанности. Еще в языческой мифологии встречаются рассказы о случаях оскопления. Так, Веста, супруга Урана, вручила своему сыну Сатурну… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • МЛЕКО — МЛЕКО, молоко ср. питательная жидкость в грудях и вымени матерей, у молочных, млекопитающих животных и у людей, для кормления детенышей. | Такая ж белая жидкость в молочных (лимфатических) сосудах животных, белая кровь, из которой образуется алая …   Толковый словарь Даля

  • АГАЛАКТИЯ — ИЛИ АГАЛАКСИЯ от греч. а, отриц. част., и gala, galaktos, молоко. Отсутствие молока в грудях кормилицы или родильницы. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон А.Д., 1865.… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • АГАЛАКСИЯ — АГАЛАКТИЯ ИЛИ АГАЛАКСИЯ от греч. а, отриц. част., и gala, galaktos, молоко. Отсутствие молока в грудях кормилицы или родильницы. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон А.Д.,… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ГАЛАКТОПЛЕРОЗИС — (греч., от gala, galaktos молоко, и plerosis переполнение). Излишество молока в грудях. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ГАЛАКТОПЛЕРОЗИС греч., от gala, galaktos, молоко, и plerosis, переполнение.… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • СТРАНГАЛИДЫ — (греч.). Молочные железы в женских грудях. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. СТРАНГАЛИДЫ греч. straggalis, idos. Молочные железы в женских грудях. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • МАСТОДИНИЯ — (греч., от mastos грудь, и dyne боль). Боль в грудях. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. МАСТОДИНИЯ греч., от mastos, груди, и dyne, боль. Боль в грудях. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • МАСТОНКУС — (греч., от mastos сосок, и ogkos опухоль). Опухоль сосков на женских грудях. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. МАСТОНКУС греч., от mastos, сосок, и onkos, опухоль. Опухоль сосков на женских грудях.… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • бани — нь, мн. bains pl. Минеральные воды (курорт). Отьезд мой в бани на три недели, с объявлением великому шамбеляну и статскому секретарю. 1711. АК 4 30. Но при сем горячем желании, будучи удручен тяжкими болезнями, я себя вижу принужденным вашего имп …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • опрессия — и, ж. opression f. Стеснение в груди. Уж сколько лет я министром при чужестранных Дворах обретался, никогда не дерзал позволения отлучиться от моего посту для поправления моего здравия.. для отнятия слабости и боли .. бани употреблять, а для… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»